1 Corinthians — Chapter 10

Peshitta NT
1
ܨܒܐ ܐܢܐ ܕܝܢ ܕܬܕܥܘܢ ܐܚܝ ܕܐܒܗܝܢ ܟܠܗܘܢ ܬܚܝܬ ܥܢܢܐ ܗܘܘ ܘܟܠܗܘܢ ܒܝܡܐ ܥܒܪܘ
tsb' 'n' dyn dthdewn 'khy d'bhyn klhwn thkhyth enn' hww wklhwn bym' ebrw
Now I would not have you ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea;
scatter_plot
2
ܘܟܠܗܘܢ ܒܝܕ ܡܘܫܐ ܥܡܕܘ ܒܥܢܢܐ ܘܒܝܡܐ
wklhwn byd mwsh' emdw benn' wbym'
and were all baptized into Moses in the cloud and in the sea;
scatter_plot
3
ܘܟܠܗܘܢ ܚܕܐ ܡܐܟܘܠܬܐ ܕܪܘܚܐ ܐܟܠܘ
wklhwn khd' m'kwlth' drwkh' 'klw
and all ate the same spiritual food;
scatter_plot
4
ܘܟܠܗܘܢ ܚܕ ܡܫܬܝܐ ܕܪܘܚܐ ܐܫܬܝܘ ܫܬܝܢ ܗܘܘ ܓܝܪ ܡܢ ܟܐܦܐ ܕܪܘܚܐ ܕܐܬܝܐ ܗܘܬ ܥܡܗܘܢ ܟܐܦܐ ܕܝܢ ܗܝ ܗܘ ܗܘܐ ܡܫܝܚܐ
wklhwn khd mshthy' drwkh' 'shthyw shthyn hww gyr mn k'p' drwkh' d'thy' hwth emhwn k'p' dyn hy hw hw' mshykh'
and all drank the same spiritual drink. For they drank of a spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.
scatter_plot
5
ܐܠܐ ܠܐ ܗܘܐ ܒܣܘܓܐܗܘܢ ܐܨܛܒܝ ܐܠܗܐ ܢܦܠܘ ܓܝܪ ܒܡܕܒܪܐ
'l' l' hw' bswg'hwn 'tsTby 'lh' nplw gyr bmdbr'
However with most of them, God was not well pleased, for they were overthrown in the wilderness.
scatter_plot
6
ܗܠܝܢ ܕܝܢ ܛܘܦܣܐ ܠܢ ܗܘ ܗܘܘ ܕܠܐ ܗܘܝܢ ܪܓܝܢ ܒܝܫܬܐ ܐܝܟܢܐ ܕܗܢܘܢ ܪܓܘ
hlyn dyn Twps' ln hw hww dl' hwyn rgyn byshth' 'ykn' dhnwn rgw
Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
scatter_plot
7
ܘܐܦܠܐ ܢܗܘܐ ܦܠܚܝ ܦܬܟܪܐ ܐܝܟܢܐ ܕܐܦ ܡܢܗܘܢ ܦܠܚܘ ܐܝܟ ܕܟܬܝܒ ܕܝܬܒ ܥܡܐ ܠܡܐܟܠ ܘܠܡܫܬܐ ܘܩܡܘ ܠܡܫܬܥܝܘ
w'pl' nhw' plkhy pthkr' 'ykn' d'p mnhwn plkhw 'yk dkthyb dythb em' lm'kl wlmshth' wqmw lmshtheyw
Don’t be idolaters, as some of them were. As it is written, “The people sat down to eat and drink, and rose up to play.”
scatter_plot
8
ܘܐܦܠܐ ܢܙܢܐ ܐܝܟܢܐ ܕܡܢܗܘܢ ܙܢܝܘ ܘܢܦܠܘ ܒܚܕ ܝܘܡܐ ܥܣܪܝܢ ܘܬܠܬܐ ܐܠܦܝܢ
w'pl' nzn' 'ykn' dmnhwn znyw wnplw bkhd ywm' esryn wthlth' 'lpyn
Let us not commit sexual immorality, as some of them committed, and in one day twenty-three thousand fell.
scatter_plot
9
ܘܠܐ ܢܢܣܐ ܠܡܫܝܚܐ ܐܝܟܢܐ ܕܡܢܗܘܢ ܢܣܝܘ ܘܐܘܒܕܘ ܐܢܘܢ ܚܘܘܬܐ
wl' nns' lmshykh' 'ykn' dmnhwn nsyw w'wbdw 'nwn khwwth'
Let us not test Christ, as some of them tested, and perished by the serpents.
scatter_plot
10
ܘܐܦܠܐ ܬܪܛܢܘܢ ܐܝܟܢܐ ܕܡܢܗܘܢ ܪܛܢܘ ܘܐܒܕܘ ܒܐܝܕܝ ܡܚܒܠܢܐ
w'pl' thrTnwn 'ykn' dmnhwn rTnw w'bdw b'ydy mkhbln'
Don’t grumble, as some of them also grumbled, and perished by the destroyer.
scatter_plot
11
ܗܠܝܢ ܕܝܢ ܟܠܗܝܢ ܕܓܕܫ ܠܗܘܢ ܠܛܘܦܣܢ ܗܘܝ ܘܐܬܟܬܒ ܡܛܠ ܡܪܕܘܬܐ ܕܝܠܢ ܕܚܪܬܗܘܢ ܕܥܠܡܐ ܥܠܝܢ ܡܛܝܬ
hlyn dyn klhyn dgdsh lhwn lTwpsn hwy w'thkthb mTl mrdwth' dyln dkhrthhwn delm' elyn mTyth
Now all these things happened to them by way of example, and they were written for our admonition, on whom the ends of the ages have come.
scatter_plot
12
ܡܟܝܠ ܡܢ ܕܣܒܪ ܕܩܡ ܢܙܕܗܪ ܕܠܐ ܢܦܠ
mkyl mn dsbr dqm nzdhr dl' npl
Therefore let him who thinks he stands be careful that he doesn’t fall.
scatter_plot
13
ܢܣܝܘܢܐ ܠܐ ܡܛܝܟܘܢ ܐܠܐ ܕܒܢܝܢܫܐ ܡܗܝܡܢ ܗܘ ܕܝܢ ܐܠܗܐ ܕܠܐ ܢܪܦܝܟܘܢ ܕܬܬܢܣܘܢ ܝܬܝܪ ܡܢ ܡܕܡ ܕܡܨܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܠܐ ܢܥܒܕ ܠܢܣܝܘܢܟܘܢ ܡܦܩܢܐ ܐܝܟܢܐ ܕܬܫܟܚܘܢ ܠܡܣܝܒܪܘ
nsywn' l' mTykwn 'l' dbnynsh' mhymn hw dyn 'lh' dl' nrpykwn dththnswn ythyr mn mdm dmtsyn 'nthwn 'l' nebd lnsywnkwn mpqn' 'ykn' dthshkkhwn lmsybrw
No temptation has taken you except what is common to man. God is faithful, who will not allow you to be tempted above what you are able, but will with the temptation also make the way of escape, that you may be able to endure it.
scatter_plot
14
ܡܛܠ ܗܢܐ ܚܒܝܒܝ ܥܪܘܩܘ ܡܢ ܦܘܠܚܢܐ ܕܦܬܟܪܐ
mTl hn' khbyby erwqw mn pwlkhn' dpthkr'
Therefore, my beloved, flee from idolatry.
scatter_plot
15
ܐܝܟ ܕܠܚܟܝܡܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܕܘܢܘ ܐܢܬܘܢ ܡܕܡ ܕܐܡܪ ܐܢܐ
'yk dlkhkym' 'mr 'n' dwnw 'nthwn mdm d'mr 'n'
I speak as to wise men. Judge what I say.
scatter_plot
16
ܟܣܐ ܗܘ ܕܬܘܕܝܬܐ ܕܡܒܪܟܝܢܢ ܠܐ ܗܘܐ ܫܘܬܦܘܬܐ ܐܝܬܘܗܝ ܕܕܡܗ ܕܡܫܝܚܐ ܘܠܚܡܐ ܗܘ ܕܩܨܝܢܢ ܠܐ ܗܘܐ ܫܘܬܦܘܬܐ ܐܝܬܘܗܝ ܕܦܓܪܗ ܕܡܫܝܚܐ
ks' hw dthwdyth' dmbrkynn l' hw' shwthpwth' 'ythwhy ddmh dmshykh' wlkhm' hw dqtsynn l' hw' shwthpwth' 'ythwhy dpgrh dmshykh'
The cup of blessing which we bless, isn’t it a sharing of the blood of Christ? The bread which we break, isn’t it a sharing of the body of Christ?
scatter_plot
17
ܐܝܟܢܐ ܕܚܕ ܗܘ ܠܚܡܐ ܗܘ ܗܟܢܐ ܟܠܢ ܚܕ ܚܢܢ ܦܓܪ ܟܠܢ ܓܝܪ ܡܢ ܗܘ ܗܘ ܚܕ ܠܚܡܐ ܢܣܒܝܢܢ
'ykn' dkhd hw lkhm' hw hkn' kln khd khnn pgr kln gyr mn hw hw khd lkhm' nsbynn
Because there is one loaf of bread, we, who are many, are one body; for we all partake of the one loaf of bread.
scatter_plot
18
ܚܙܘ ܠܐܝܣܪܝܠ ܕܒܒܣܪ ܠܐ ܗܘܐ ܐܝܠܝܢ ܕܐܟܠܝܢ ܕܒܚܐ ܗܘܝܢ ܫܘܬܦܐ ܠܡܕܒܚܐ
khzw l'ysryl dbbsr l' hw' 'ylyn d'klyn dbkh' hwyn shwthp' lmdbkh'
Consider Israel according to the flesh. Don’t those who eat the sacrifices participate in the altar?
scatter_plot
19
ܡܢܐ ܗܟܝܠ ܐܡܪ ܐܢܐ ܕܦܬܟܪܐ ܡܕܡ ܐܝܬܘܗܝ ܐܘ ܕܒܚܐ ܕܦܬܟܪܐ ܡܕܡ ܗܘ ܠܐ
mn' hkyl 'mr 'n' dpthkr' mdm 'ythwhy 'w dbkh' dpthkr' mdm hw l'
What am I saying then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
scatter_plot
20
ܐܠܐ ܗܘ ܡܕܡ ܕܕܒܚܝܢ ܚܢܦܐ ܠܫܐܕܐ ܗܘ ܕܒܚܝܢ ܘܠܐ ܠܐܠܗܐ ܠܐ ܕܝܢ ܨܒܐ ܐܢܐ ܕܬܗܘܘܢ ܫܘܬܦܐ ܠܫܐܕܐ
'l' hw mdm ddbkhyn khnp' lsh'd' hw dbkhyn wl' l'lh' l' dyn tsb' 'n' dthhwwn shwthp' lsh'd'
But I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God, and I don’t desire that you would have fellowship with demons.
scatter_plot
21
ܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܬܫܬܘܢ ܟܣܐ ܕܡܪܢ ܘܟܣܐ ܕܫܐܕܐ ܘܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܬܫܬܘܬܦܘܢ ܒܦܬܘܪܐ ܕܡܪܢ ܘܒܦܬܘܪܐ ܕܫܐܕܐ
l' mshkkhyn 'nthwn dthshthwn ks' dmrn wks' dsh'd' wl' mshkkhyn 'nthwn dthshthwthpwn bpthwr' dmrn wbpthwr' dsh'd'
You can’t both drink the cup of the Lord and the cup of demons. You can’t both partake of the table of the Lord, and of the table of demons.
scatter_plot
22
ܐܘ ܕܠܡܐ ܡܛܢܘ ܡܛܢܝܢܢ ܠܡܪܢ ܕܠܡܐ ܚܣܝܢܝܢܢ ܡܢܗ
'w dlm' mTnw mTnynn lmrn dlm' khsynynn mnh
Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
scatter_plot
23
ܟܠ ܡܕܡ ܫܠܝܛ ܠܝ ܐܠܐ ܠܐ ܟܠ ܡܕܡ ܦܩܚ ܟܠ ܡܕܡ ܫܠܝܛ ܠܝ ܐܠܐ ܠܐ ܟܠ ܡܕܡ ܡܒܢܐ
kl mdm shlyT ly 'l' l' kl mdm pqkh kl mdm shlyT ly 'l' l' kl mdm mbn'
“All things are lawful for me,” but not all things are profitable. “All things are lawful for me,” but not all things build up.
scatter_plot
24
ܠܐ ܐܢܫ ܕܢܦܫܗ ܢܗܘܐ ܒܥܐ ܐܠܐ ܟܠܢܫ ܐܦ ܕܚܒܪܗ
l' 'nsh dnpshh nhw' be' 'l' klnsh 'p dkhbrh
Let no one seek his own, but each one his neighbor’s good.
scatter_plot
25
ܟܠܡܕܡ ܕܡܙܕܒܢ ܒܡܩܠܘܢ ܗܘܝܬܘܢ ܐܟܠܝܢ ܕܠܐ ܥܘܩܒܐ ܡܛܠ ܬܐܪܬܐ
klmdm dmzdbn bmqlwn hwythwn 'klyn dl' ewqb' mTl th'rth'
Whatever is sold in the butcher shop, eat, asking no question for the sake of conscience,
scatter_plot
26
ܕܡܪܝܐ ܗܝ ܓܝܪ ܐܪܥܐ ܒܡܠܐܗ
dmry' hy gyr 're' bml'h
for “the earth is the Lord’s, and its fullness.”
scatter_plot
27
ܐܢ ܐܢܫ ܕܝܢ ܡܢ ܚܢܦܐ ܩܪܐ ܠܟܘܢ ܘܨܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܐܙܠ ܟܠܡܕܡ ܕܡܬܣܝܡ ܩܕܡܝܟܘܢ ܐܟܘܠܘ ܕܠܐ ܥܘܩܒܐ ܡܛܠ ܬܐܪܬܐ
'n 'nsh dyn mn khnp' qr' lkwn wtsbyn 'nthwn lm'zl klmdm dmthsym qdmykwn 'kwlw dl' ewqb' mTl th'rth'
But if one of those who don’t believe invites you to a meal, and you are inclined to go, eat whatever is set before you, asking no questions for the sake of conscience.
scatter_plot
28
ܐܢ ܐܢܫ ܕܝܢ ܢܐܡܪ ܠܟܘܢ ܕܗܢܐ ܕܕܒܝܚܐ ܗܘ ܠܐ ܬܐܟܠܘܢ ܡܛܠ ܗܘ ܕܐܡܪ ܠܟܘܢ ܘܡܛܠ ܬܐܪܬܐ
'n 'nsh dyn n'mr lkwn dhn' ddbykh' hw l' th'klwn mTl hw d'mr lkwn wmTl th'rth'
But if anyone says to you, “This was offered to idols,” don’t eat it for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience. For “the earth is the Lord’s, and all its fullness.”
scatter_plot
29
ܬܐܪܬܐ ܕܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܐ ܗܘܐ ܕܝܠܟܘܢ ܐܠܐ ܕܗܘ ܕܐܡܪ ܠܡܢܐ ܓܝܪ ܚܐܪܘܬܝ ܡܬܕܝܢܐ ܡܢ ܬܐܪܬܐ ܕܐܚܪܢܐ
th'rth' dyn 'mr 'n' l' hw' dylkwn 'l' dhw d'mr lmn' gyr kh'rwthy mthdyn' mn th'rth' d'khrn'
Conscience, I say, not your own, but the other’s conscience. For why is my liberty judged by another conscience?
scatter_plot
30
ܐܢ ܐܢܐ ܒܛܝܒܘܬܐ ܡܬܚܫܚ ܐܢܐ ܡܢܐ ܡܬܓܕܦ ܐܢܐ ܥܠ ܡܕܡ ܕܐܢܐ ܡܘܕܐܢܐ
'n 'n' bTybwth' mthkhshkh 'n' mn' mthgdp 'n' el mdm d'n' mwd'n'
If I partake with thankfulness, why am I denounced for something I give thanks for?
scatter_plot
31
ܐܢ ܐܟܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܗܟܝܠ ܘܐܢ ܫܬܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܐܢ ܡܕܡ ܥܒܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܟܠܡܕܡ ܠܬܫܒܘܚܬܐ ܕܐܠܗܐ ܗܘܝܬܘܢ ܥܒܕܝܢ
'n 'klyn 'nthwn hkyl w'n shthyn 'nthwn w'n mdm ebdyn 'nthwn klmdm lthshbwkhth' d'lh' hwythwn ebdyn
Whether therefore you eat, or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
scatter_plot
32
ܕܠܐ ܬܘܩܠܐ ܗܘܘ ܠܝܗܘܕܝܐ ܘܠܐܪܡܝܐ ܘܠܥܕܬܗ ܕܐܠܗܐ
dl' thwql' hww lyhwdy' wl'rmy' wledthh d'lh'
Give no occasion for stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the assembly of God;
scatter_plot
33
ܐܝܟ ܕܐܦ ܐܢܐ ܒܟܠ ܡܕܡ ܠܟܠܢܫ ܫܦܪ ܐܢܐ ܘܠܐ ܒܥܐ ܐܢܐ ܡܕܡ ܕܠܝ ܦܩܚ ܐܠܐ ܡܕܡ ܕܠܣܓܝܐܐ ܦܩܚ ܕܢܚܘܢ
'yk d'p 'n' bkl mdm lklnsh shpr 'n' wl' be' 'n' mdm dly pqkh 'l' mdm dlsgy'' pqkh dnkhwn
even as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, that they may be saved.
scatter_plot